7/11/10

Diumenge, 7 de novembre de 2010
NO DIGUIS Y GREGA MAI MÉS
La y grega desapareix i passa a dir-se ye. A partir d’ara no s’accentuarà l’adverbi ni els pronoms demostratius, fins i tot en cas de possible confusió.
Els monosíl•labs perden l’accent gràfic i canvia la utilització de la “q”.
Es cataloga “ex”, “anti” i “pro” com a prefix, de manera que s’escriuran enganxats a la paraula que acompanyin.
Tot això diuen que és per afavorir la unitat del castellà als dos costats de l’Atlàntic.
??????????????????
Unitat? Per què volem la unitat d’un idioma quan el que el manté ric són les variants pròpies, genuïnes i territorials?
En temps en que l’ortografia és un cavall de batalla important només falta que ara ens canviïn les normes.
Els alumnes es confonen i els mestres dubten, això és el caos de l’ortografia.
Llegia a la premsa que amb aquests canvis ortogràfics podrem llegir Borges i Delibes. Ara entenc perquè no els llegíem, el motiu és perquè no els enteníem.
Dissabte, en una botiga de Barcelona em van dir:
“Estos polleros le sientan chévere. Són un chance por el costo que tienen. Recién llegaron, apúrese. Però no los maneje en el lavarropas.”
Ja que hem d’unificar la llengua amb l’altre costat de l’Atlàntic les mestres de Llengua castellana començaran a parlar així als nens a les escoles.
D’aquí a poc no entendran a Cervantes però tranquils que, segons els entesos, entendran a Vargas Llosa.
Quina tranquil·litat que ens dóna això.

8 comentaris:

Anònim ha dit...

Sense comentaris...

Laia

Anònim ha dit...

Donçs si els nens tenen més caos i les senyoretes també, ja ens passareu a nosaltres els deures perqué nosaltres també el tindrem.
Quan creus que ja res et pot sorpendre, surt una de nova que ho acaba fent, així que suspirem i contem fins a 10 avans de fer esclatar un crit.
Francesca

Patrícia Borràs ha dit...

Impressionant, cada vegada son més facilitats per nosaltres... És un tema massa escabrós q pot crear moltes polémiques.

Patrícia

Anònim ha dit...

Quan pararan de fer bajandes? Si tots som iguals... perque canviar nosaltres? Aprenem el que tenim aquí que prou ens costa.

Montse

Berenguer ha dit...

Órale pues, chamaquita!
Ya deje la rezonga, y a chambear!
Ándele, Ándele!

Anònim ha dit...

Quan em parlen així contesto en català, aleshores canvien de dialecte i intentan fer-se entendre. si ells tene dret a parlar el seu idioma, jo parlo el meu.

Eva

Noemi Massague ha dit...

On anirem a parar?

Anònim ha dit...

-"Camarero: sólo un café solo, por favor"

Ara s'escriurà així:
-"Camarero: solo un café solo, por favor"

Estic d'acord que pronunciada qualsevol de les dues frases, no hi ha dubtes que el consumidor està demanant únicament un cafè, que no vol rés més. Però escrita ... la segona frase queda molt lletja. Hom no sabria si el client s'està reafirmant en la comanda tot insistint que el cafè que vol és sense llet, o que únicament vol un cafè.

Aquest és un dels exemples de la nova normativa que es vol aprovar.

M'estranya que no s'hagin carregat la "h"!!!!!

Al final, el diccionari serà com els SMS.
PERÒ ON ANIREM A PARAR!!!!!

Lluís R.