Dilluns, 3 de desembre de 2007
EL MISTERI DE LES NADALES
Sempre que ensenyo una cançó m’agrada que entenguin el significat de totes les paraules i del context en general. Aquesta feina és especialment complicada quan cantem Nadales.
Sóc cent per cent partidària de que es coneguin les nostres nadales tradicionals però a vegades això em posa en veritables conflictes lingüístics.
Us heu parat mai a pensar com explicaríeu les següents frases de les Nadales més habituals que canten els nens?
Us poso exemples i entre parèntesis les preguntes dels nens:
- el desembre congelat confós es retira... (per què es retira confós?)
- és fill de Mare Verge i està mig mort de fred... (què és una mare verge?)
- a prop d’allí passava un dimoni escuat... (els dimonis passen per aquí i són escuats?)
- prop de Jesús i Maria sembla que al cel ja estiguem... (com s'està al cel?)
- Sant Josep fa bugada a dintre d’un morter... (com es pot rentar dins un morter?)
- Per present li va portar tres taronges de la Xina... (les taronges no són de València?)
- Pastorets que viviu amb gran recel, veniu despresa que ja és nat el Rei del cel... (Per què viuen amb recel?)
- Repica el timbal, que són festes d’alegria, pasqua santa de Nadal... (pasqua santa...?)
- Vinc amb el meu gaietet per veure Jesús diví... (què és un gaietet?)
- Per Nadal un pas de pardal... (no han vist mai un pardal... menys entendre un pas de pardal)
Aquestes són les primeres que se m’han ocorregut però n’hi ha de més complicades, per no parlar dels pastorets que mengen ous i botifarra mentre Jesús és nat i el famós, però no menys estrany, fum, fum, fum... que no sé pas què dimonis vol dir.
9 comentaris:
Les cançons infantils tradicionals estan plenes de frases estranyes moltes de les quals són políticament incorrectes i desfasades per la moral actual. Amb les cançons de Nadal sobta però n'hi ha moltíssims exemples més en cançons de tot tipus: balls, de bressol, de corda, etc...
Salut
Doncs es ben cert,mai m'havia parat a pensar-hi. El que es extrany es que tractant-se de cançons de nadal, una festivitat religiosa, com pot ser que aquestes cançons tinguin aquestes frases políticament incorrectes.
Coincideixo amb en J Roca, però crec que també es pot veure des d'un altre punt de vista, no contrari, sinó addicional: en moltes de les cançons i els poemes tradicionals hi ha simple joc poètic i lingüístic i una creativitat que es pot prendre com a motiu de noves creacions.
Certament, explicar la lletra de les nadales és complicat, però no ho és explicar tot el "misteri" dels Nadals? el tió, els reis.. Mira el cantó bò de les nadales, la de la pastora Catalina reinvindica l'entrada de les dones en l'adoració, la de Sant Josep fa bugada,... pensa, per ser del segle XVII no és gens masclista, tot el contrari, entenc però, que tractar-ho amb els nens, és complexe.
Judit
Estic totalment d'acord que en la majoria dels casos les lletres de les nadales són bastant absurdes, un altre exemple: "Pero mira como beben los peces en el rio..." quin sentit te?
M’ha fet molta gracia el post d’avui perquè jo també ho he pensat moltes vegades això del significat de les Nadales, igual que el tema de la traducció.
Mes val que ens quedem amb la incògnita del que diu la lletra: pensem en el “jingle bells, jingle bells” i prou, no cal sentir “campanetes campanetes lalalalala....; amb el Fum, Fum, Fum, i no el Humo, Humo, Humo,
I el Ande ande ande la Mari morena pel Camini, camini, camini Mari la morena o la bruna, ? jajajaja
Millor deixem-ho com esta i cantem nadales!
De ben petita memoritzava totes les Nadales perque m´agradaven molt i ja em questionava moltes lletres com aquesta en castellà:
"Hacia Belen va una burra rin rin yo me remendava yo me remende yo le eche un remiendo yo se lo quité cargada de chocolate......etc etc"
MS
Gràcies per posar a la web el vers, així el podem practicar que el dia de Nadal s'han de lluir a dalt de la cadira i passar el platet.
avui m´ha tocat menjar una fulla de trèvol gràcies per donar-nos el calendari sóc la BERTA
Publica un comentari a l'entrada